Then I slowly saw that not only was I not free
推荐0
- 2008-12-27 16:12迅雷网友
- 无语的简介
- 2009-01-18 19:17迅雷网友
- 哈哈哈 非常逗
- 2009-01-20 14:47Fascist
- 翻译
然后我慢慢地看到,不仅是我不是免费的,但我的兄弟姐妹是不是免费的,我看到了,它不仅是我的自由受到限制,但每个人的自由谁像我做到了。这是当我参加了非洲人国民大会,这是饥饿时,我自己的自由,成为更大的饥饿的自由我的人民。链上任何一个人被我的所有的连锁店,他们的链上所有的人对我的连锁店。
正是在这些长期和寂寞里,我饥饿,我渴望自由,我自己的人成为了渴望自由的全体人民,白色和黑色... ...我知道,压迫者必须解放被压迫的一样。
当我走出监狱,这是我的使命,以解放被压迫者和压迫者都。有人说,现在已经实现。但我知道这是不是如此。事实是,我们还不能自由;我们还没有采取的最后一步,我们的旅程,但上的第一步,更长,更艰难的道路。
我已经走过的漫长道路的自由。我发现的秘密,在攀登大山,只有一个认为,有更多的丘陵攀升。我已采取了一会儿这里休息,窃取期的光荣视线围绕我,回头看我的距离来。不过,我可以只休息了一会儿,为今后与自由的责任,我不敢停留,因为我只要步行尚未结束。 - 2009-01-20 14:48Fascist
- 翻译:
然后我慢慢地看到,不仅是我不是免费的,但我的兄弟姐妹是不是免费的,我看到了,它不仅是我的自由受到限制,但每个人的自由谁像我做到了。这是当我参加了非洲人国民大会,这是饥饿时,我自己的自由,成为更大的饥饿的自由我的人民。链上任何一个人被我的所有的连锁店,他们的链上所有的人对我的连锁店。
正是在这些长期和寂寞里,我饥饿,我渴望自由,我自己的人成为了渴望自由的全体人民,白色和黑色... ...我知道,压迫者必须解放被压迫的一样。
当我走出监狱,这是我的使命,以解放被压迫者和压迫者都。有人说,现在已经实现。但我知道这是不是如此。事实是,我们还不能自由;我们还没有采取的最后一步,我们的旅程,但上的第一步,更长,更艰难的道路。
我已经走过的漫长道路的自由。我发现的秘密,在攀登大山,只有一个认为,有更多的丘陵攀升。我已采取了一会儿这里休息,窃取期的光荣视线围绕我,回头看我的距离来。不过,我可以只休息了一会儿,为今后与自由的责任,我不敢停留,因为我只要步行尚未结束。



It was during these long and lonely years that my hunger that my hunger for the freedom of my own people became a hunger for the freedom of all people, white and black……I knew that the oppressor must be liberated just as the oppressed.
When I walked out of prison, it was my mission to liberate the oppressed and the oppressor both. Some say that has now been achieved. But I know that that is not case. The truth is that we are not yet free; we have not taken the final step of our journey, but the first step on a longer and even more difficult road.
I have walked that long road to freedom. I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb. I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious sight that surrounds me, to look back on the distance I have come. But I can rest only for a moment, for with freedom come responsibilities, and I dare not linger, for my long walk is not yet ended.
有人可以帮我翻译一下吗?谢谢,要快点,急用